Vocabulaire bavarois

De Guide MFC
Révision datée du 30 mai 2010 à 01:33 par Jhf (discussion | contributions) (Page créée avec « Loin de nous l'idée de vouloir faire une liste exhaustive. Le Bavarois est un dialecte pour soi, avec des variations locales, de village en village, de région en région. … »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher

Loin de nous l'idée de vouloir faire une liste exhaustive. Le Bavarois est un dialecte pour soi, avec des variations locales, de village en village, de région en région.

Vous risquez cependant de tomber sur les mots suivants lors de vos contacts avec les autochtones...


Bavarois Allemand Explication
Hax'n Fuß Précisons que le pied bavarois commence à l'aine et va jusqu'aux doigts de pied
Minga München
Mo Mann Mari
Oachkatz'n Eichhörnchen Ecureuil. Pour s'entraîner a prononcer comme il faut Oachkatz'n Schwoaf (la queue (Schweif) de l'écureuil) et ainsi épater les Bavarois... ou bien les faire rire un bon coup !
obi unten Faux ami, ne vient pas de "oben" (qu'on dit aufi)
Pfiad'di Pflege Dich Au revoir, un peu comme l'américain take care ! Les Bavarois conjuguent l'expression : Pfiad'euch, Pfiad'Ihne
Schweinderl Schweinchen (affectueusement) cochon
vui viel aussi z'vui = zuviel
Zug'roaster Zugereister "Immigré", soit quelqu'un qui ne vient pas de Munich, ou bien de Bavière. Un berlinois sera donc autant désigné d'immigré qu'un Australien


Pour aller plus loin ...



Editeur(s)
Qui a encore contribué à cet article en l'éditant?
Auteur initial
Qui est à l'origine de cet article ?

Joël Hatsch