Abmeldung : Différence entre versions
m |
m (MAJ explications du formulaire officiel) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | L'Abmeldung est le pendant de l'[[Anmeldung]]. N'oubliez pas de la remplir | + | L'Abmeldung est le pendant de l'[[Anmeldung]]. N'oubliez pas de la remplir si vous quittez l'Allemagne, sinon l'administration allemande considérera que vous habitez toujours encore à Munich ! Si vous déménagez pour une autre ville allemande, l'Abmeldung se fera automatiquement une fois que vous aurez fait l'[[Anmeldung]]. |
− | Le formulaire contient normalement deux pages, la deuxième sert de confirmation et vous est remise après la désinscription. | + | Le formulaire contient normalement deux pages, la deuxième sert de confirmation et vous est remise après la désinscription. Vous trouverez les explications du [[Kreisverwaltungsreferat]]] ainsi que le formulaire sur [http://www.muenchen.de/dienstleistungsfinder/muenchen/1063488/?&mi$11_usr2=ABMELDUNG Abmeldung] |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | Et voici comment remplir la première page: | ||
+ | # ''' Tag des Auszugs''' : jour / mois / année de votre départ du territoire allemand | ||
# '''Bisherige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk)''' : Votre adresse actuelle à Munich (rue/place, numéro, étage) | # '''Bisherige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk)''' : Votre adresse actuelle à Munich (rue/place, numéro, étage) | ||
− | # ''Die bisherige Wohnung war zuletzt Hauptwohnung | + | # ''Die bisherige Wohnung war zuletzt einzige Wohnung / Hauptwohnung / Nebenwohnung''' : Votre domicile actuel était votre seule résidence / principale / secondaire. Consultez votre ''Anmeldung'' ! |
− | # '''Künftige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk)''' : Votre adresse | + | # '''Künftige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk)''' : Votre nouvelle adresse (rue/place, numéro, étage) |
− | |||
# '''Weitere Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer)''' : Déclarez ici vos autres résidences (secondaires) | # '''Weitere Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer)''' : Déclarez ici vos autres résidences (secondaires) | ||
# '''Familienname, Frühere Namen, Vorname(n)''' : Nom de famille, nom de jeune fille et prénom(s) (soulignez le prénom usuel) | # '''Familienname, Frühere Namen, Vorname(n)''' : Nom de famille, nom de jeune fille et prénom(s) (soulignez le prénom usuel) | ||
Ligne 16 : | Ligne 13 : | ||
# '''Familienstand''' : Votre situation de famille : ''ledig'' (célibataire), ''verheiratet'' (marié), ''geschieden'' (divorcé), ''verwitwet'' (veuf), ''getrenntlebend'' (séparé) | # '''Familienstand''' : Votre situation de famille : ''ledig'' (célibataire), ''verheiratet'' (marié), ''geschieden'' (divorcé), ''verwitwet'' (veuf), ''getrenntlebend'' (séparé) | ||
# '''Geschlecht''' : Sexe : '''M''' ännlich (masculin) ou bien '''W''' eiblich (féminin) | # '''Geschlecht''' : Sexe : '''M''' ännlich (masculin) ou bien '''W''' eiblich (féminin) | ||
− | |||
# '''Geburtsdatum''' , '''Geburtsort''' : Date et lieu de naissance | # '''Geburtsdatum''' , '''Geburtsort''' : Date et lieu de naissance | ||
# '''Erwerbstätigkeit''' : Emploi | # '''Erwerbstätigkeit''' : Emploi | ||
# '''Staatsangehörigkeit''' : Nationalité : ''französisch'' | # '''Staatsangehörigkeit''' : Nationalité : ''französisch'' | ||
+ | # '''Religion''' : A moins de vouloir payer des impôts sur la religion, inscrivez ici ''keine'' ! (autres possibilités : ''RK'' =catholique (romain), ''EV'' =protestant, ??=juif, ??=musulman, ??=orthodoxe) | ||
+ | # '''Datum und Ort der Eheschließung''' : date et lieu du mariage | ||
Datez et signez en bas de la première page du formulaire. Remplissez la deuxième page en recopiant les cases du haut comme pour la première page. Laissez le reste vide pour que l'employé(e) du [[Kreisverwaltungsreferat]] puisse à son tour dater, signer, et même mettre un joli tampon! | Datez et signez en bas de la première page du formulaire. Remplissez la deuxième page en recopiant les cases du haut comme pour la première page. Laissez le reste vide pour que l'employé(e) du [[Kreisverwaltungsreferat]] puisse à son tour dater, signer, et même mettre un joli tampon! |
Version du 29 février 2012 à 21:28
L'Abmeldung est le pendant de l'Anmeldung. N'oubliez pas de la remplir si vous quittez l'Allemagne, sinon l'administration allemande considérera que vous habitez toujours encore à Munich ! Si vous déménagez pour une autre ville allemande, l'Abmeldung se fera automatiquement une fois que vous aurez fait l'Anmeldung.
Le formulaire contient normalement deux pages, la deuxième sert de confirmation et vous est remise après la désinscription. Vous trouverez les explications du Kreisverwaltungsreferat] ainsi que le formulaire sur Abmeldung
Et voici comment remplir la première page:
- Tag des Auszugs : jour / mois / année de votre départ du territoire allemand
- Bisherige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk) : Votre adresse actuelle à Munich (rue/place, numéro, étage)
- Die bisherige Wohnung war zuletzt einzige Wohnung / Hauptwohnung / Nebenwohnung' : Votre domicile actuel était votre seule résidence / principale / secondaire. Consultez votre Anmeldung !
- Künftige Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer, Stockwerk) : Votre nouvelle adresse (rue/place, numéro, étage)
- Weitere Wohnung (Straße/Platz, Hausnummer) : Déclarez ici vos autres résidences (secondaires)
- Familienname, Frühere Namen, Vorname(n) : Nom de famille, nom de jeune fille et prénom(s) (soulignez le prénom usuel)
- Doktorgrad : Votre niveau d'études. Abitur (bac), Dipl.-Ing. (ingénieur), Univ.-Dr. (thèse de doctorat)...
- Familienstand : Votre situation de famille : ledig (célibataire), verheiratet (marié), geschieden (divorcé), verwitwet (veuf), getrenntlebend (séparé)
- Geschlecht : Sexe : M ännlich (masculin) ou bien W eiblich (féminin)
- Geburtsdatum , Geburtsort : Date et lieu de naissance
- Erwerbstätigkeit : Emploi
- Staatsangehörigkeit : Nationalité : französisch
- Religion : A moins de vouloir payer des impôts sur la religion, inscrivez ici keine ! (autres possibilités : RK =catholique (romain), EV =protestant, ??=juif, ??=musulman, ??=orthodoxe)
- Datum und Ort der Eheschließung : date et lieu du mariage
Datez et signez en bas de la première page du formulaire. Remplissez la deuxième page en recopiant les cases du haut comme pour la première page. Laissez le reste vide pour que l'employé(e) du Kreisverwaltungsreferat puisse à son tour dater, signer, et même mettre un joli tampon!
Voilà, c'est fini! Vous pouvez conserver la deuxième page... en souvenir de Munich!
Editeur(s) Qui a encore contribué à cet article en l'éditant? |
Betty |
---|---|
Auteur initial Qui est à l'origine de cet article ? |